?

Log in

No account? Create an account
CD-cover

October 2019

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Powered by LiveJournal.com
исполнитель

m_holodkowski in estrada_polska

"Франек Кимоно"


Franek Kimono
(Франек Кимоно) - виртуальный певец, созданный в 1983 году Анджеем Кожиньским (под псевдонимом Andrzej Spol) и известным актером Петром Фрончевским ("Академия пана Кляксы"). Этот образ - пародия на модные тренды начала 80-х - каратэ, диско, итальянская эстрада, а также на варшавский городской фольклор. Сначала вышел сингл с песнями "Кинг Брюс Ли - мастер карате" и "Диск-жокей", а затем - большой диск. Как это бывает с хорошими пародиями, образ Франека Кимоно стал бешено популярен на дискотеках и превратился, выражаясь современным сетевым языком - в "МЕМ", его цитировали, придумывали анекдоты и пр.
В 1998 попытка повторить успех, выпустить новый диск, окончилась крахом - мода прошла. Однако в 2007 году рэперы Sokol и Pono пригласили Петра Фрончевского сняться в их клипе "В авто" в образе старого доброго Франека, а в 2008 дуэт Wet Fingers выпустил ремикс песни Франека Кимоно "Диск-жокей"...

Офсайт - http://www.franekkimono.com/

Franek Кimono - King Bruce Lee Karate Mistrz http://www.youtube.com/watch?v=hyntWur6K6o

Sokol feat. Pono & Franek Kimono - W aucie (Fred remix) - http://www.youtube.com/watch?v=b6Gdg9hhOas

Из словаря жаргона Франека Кимоно

Agregat ("агрегат") - девушка (а также классный парень) (сравни "Дуся-агрегат" группы "Дюна" - М.Х.)
Biale disco ("белое диско") - белый танец на дискотеке (либо просто секс)
Czad ("чад") - воспроизведение музыкальной композиции с большим уровнем децибелов (выражение существует до сих пор - М.Х.)
Czlowiek ("человек") - некто, уважающий нас и нашу точку зрения
Kaszalot ("кашалот") - некрасивая девушка
Lubudubu ("любу-дубу") - недоразумение между болельщиками либо фанатами, доходящее до рукоприкладства
Pola Monola ("Поля Моноля") - для несовершеннолетних: женское имя, для совершеннолетних: водка "Польская монополька"
Robic wejscie smoka ("делать "Приход Дракона") - обманывать, блефовать (от названия фильма с Брюсом Ли "Enter the Dragon" - М.Х.)
Stonsa robic nago ("Стоунза делать голышом") - в подражание группе "Роллинг Стоунз" выступать голыми, ломать инструменты и пр.; в переносном смысле - ни о чем не беспокоиться, делать, что хочется.
Super towary ("супер-товары") - красивые девушки

СКАЧАТЬ ДИСК - http://rapidshare.com/files/119479078/Franek_Kimono-Franek_Kimono-Reissue-PL-2008-BFPMP3.rar
 

Comments

Мне у него (у Фрончевского) нравится именно "Pola Monola".
Но вообще, такие вещи могут нравиться, мне кажется только иностранцу хорошо знающему язык, в то числе и слэнг, и обычаи. Вряд ли кто-то посторонний
поймет нюансы:)
«W aucie» - офигительно! а про что там - в двух словах хотя бы?
"Bede bral cie w aucie" = "Буду иметь тебя в авто".
ясно :о) с другой стороны, вряд ли стоило чего-то интеллектуального ожидать, верно ведь? :о) но сама вещь очень хороша, очень, жаль такая короткая...